Genesis 2:25
Context2:25 The man and his wife were both naked, 1 but they were not ashamed. 2
Genesis 3:2
Context3:2 The woman said to the serpent, “We may eat 3 of the fruit from the trees of the orchard;
Genesis 3:4
Context3:4 The serpent said to the woman, “Surely you will not die, 4
Genesis 3:21
Context3:21 The Lord God made garments from skin 5 for Adam and his wife, and clothed them.
Genesis 18:9
Context18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, 6 in the tent.”
Genesis 24:39
Context24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 7 with me?’ 8
Genesis 38:6
Context38:6 Judah acquired 9 a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.


[2:25] 1 tn Heb “And the two of them were naked, the man and his wife.”
[2:25] 2 tn The imperfect verb form here has a customary nuance, indicating a continuing condition in past time. The meaning of the Hebrew term בּוֹשׁ (bosh) is “to be ashamed, to put to shame,” but its meaning is stronger than “to be embarrassed.” The word conveys the fear of exploitation or evil – enemies are put to shame through military victory. It indicates the feeling of shame that approximates a fear of evil.
[3:2] 3 tn There is a notable change between what the
[3:4] 5 tn The response of the serpent includes the infinitive absolute with a blatant negation equal to saying: “Not – you will surely die” (לֹא מוֹת תִּמֻתען, lo’ mot tÿmutun). The construction makes this emphatic because normally the negative particle precedes the finite verb. The serpent is a liar, denying that there is a penalty for sin (see John 8:44).
[3:21] 7 sn The
[18:9] 9 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.
[24:39] 11 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.