Genesis 20:7
Context20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 1 he is a prophet 2 and he will pray for you; thus you will live. 3 But if you don’t give her back, 4 know that you will surely die 5 along with all who belong to you.”
Genesis 24:5
Context24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 6 to this land? Must I then 7 take your son back to the land from which you came?”
Genesis 50:15
Context50:15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge and wants to repay 8 us in full 9 for all the harm 10 we did to him?”


[20:7] 1 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 2 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 3 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] 4 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 5 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[24:5] 6 tn Heb “to go after me.”
[24:5] 7 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
[50:15] 11 tn The imperfect tense could be a simple future; it could also have a desiderative nuance.
[50:15] 12 tn The infinitive absolute makes the statement emphatic, “repay in full.”