Genesis 20:7
Context20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 1 he is a prophet 2 and he will pray for you; thus you will live. 3 But if you don’t give her back, 4 know that you will surely die 5 along with all who belong to you.”
Genesis 26:18
Context26:18 Isaac reopened 6 the wells that had been dug 7 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 8 after Abraham died. Isaac 9 gave these wells 10 the same names his father had given them. 11


[20:7] 1 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 2 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 3 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] 4 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 5 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[26:18] 6 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
[26:18] 7 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
[26:18] 8 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
[26:18] 9 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 10 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 11 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”