Genesis 21:14
Context21:14 Early in the morning Abraham took 1 some food 2 and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 3 and sent her away. So she went wandering 4 aimlessly through the wilderness 5 of Beer Sheba.
Genesis 37:2
Context37:2 This is the account of Jacob.
Joseph, his seventeen-year-old son, 6 was taking care of 7 the flocks with his brothers. Now he was a youngster 8 working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. 9 Joseph brought back a bad report about them 10 to their father.
Genesis 41:19
Context41:19 Then 11 seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 12 as these in all the land of Egypt!
Genesis 41:48
Context41:48 Joseph 13 collected all the excess food 14 in the land of Egypt during the seven years and stored it in the cities. 15 In every city he put the food gathered from the fields around it.
Genesis 46:5
Context46:5 Then Jacob started out 16 from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him.


[21:14] 1 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”
[21:14] 2 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
[21:14] 3 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”
[21:14] 4 tn Heb “she went and wandered.”
[21:14] 5 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.
[37:2] 6 tn Heb “a son of seventeen years.” The word “son” is in apposition to the name “Joseph.”
[37:2] 7 tn Or “tending”; Heb “shepherding” or “feeding.”
[37:2] 8 tn Or perhaps “a helper.” The significance of this statement is unclear. It may mean “now the lad was with,” or it may suggest Joseph was like a servant to them.
[37:2] 9 tn Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.”
[37:2] 10 tn Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers.
[41:19] 12 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.
[41:48] 16 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[41:48] 17 tn Heb “all the food.”
[41:48] 18 tn Heb “of the seven years which were in the land of Egypt and placed food in the cities.”