Genesis 21:18
Context21:18 Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Genesis 22:4
Context22:4 On the third day Abraham caught sight of 1 the place in the distance.
Genesis 24:63-64
Context24:63 He 2 went out to relax 3 in the field in the early evening. 4 Then he looked up 5 and saw that 6 there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 7 and saw Isaac. She got down from her camel
Genesis 27:3
Context27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 8 for me.
Genesis 31:17
Context31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 9
Genesis 47:30
Context47:30 but when I rest 10 with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” Joseph 11 said, “I will do as you say.”


[22:4] 1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
[24:63] 1 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:63] 2 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
[24:63] 3 tn Heb “at the turning of the evening.”
[24:63] 4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
[24:63] 5 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
[24:64] 1 tn Heb “lifted up her eyes.”
[27:3] 1 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).
[31:17] 1 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
[47:30] 1 tn Heb “lie down.” Here the expression “lie down” refers to death.
[47:30] 2 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.