Genesis 21:2
Context21:2 So Sarah became pregnant 1 and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.
Genesis 21:7
Context21:7 She went on to say, 2 “Who would 3 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
Genesis 37:3
Context37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 4 because he was a son born to him late in life, 5 and he made a special 6 tunic for him.
Genesis 44:20
Context44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 7 The boy’s 8 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 9 and his father loves him.’
[21:2] 1 tn Or “she conceived.”
[21:7] 3 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
[37:3] 3 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.
[37:3] 4 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”
[37:3] 5 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.
[44:20] 4 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 5 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.





