NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 21:9-10

Context
21:9 But Sarah noticed 1  the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking. 2  21:10 So she said to Abraham, “Banish 3  that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”

Drag to resizeDrag to resize

[21:9]  1 tn Heb “saw.”

[21:9]  2 tn The Piel participle used here is from the same root as the name “Isaac.” In the Piel stem the verb means “to jest; to make sport of; to play with,” not simply “to laugh,” which is the meaning of the verb in the Qal stem. What exactly Ishmael was doing is not clear. Interpreters have generally concluded that the boy was either (1) mocking Isaac (cf. NASB, NIV, NLT) or (2) merely playing with Isaac as if on equal footing (cf. NAB, NRSV). In either case Sarah saw it as a threat. The same participial form was used in Gen 19:14 to describe how some in Lot’s family viewed his attempt to warn them of impending doom. It also appears later in Gen 39:14, 17, where Potiphar accuses Joseph of mocking them.

[21:10]  3 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA