Genesis 22:17
Context22:17 I will indeed bless you, 1 and I will greatly multiply 2 your descendants 3 so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 4 of the strongholds 5 of their enemies.
Genesis 37:9
Context37:9 Then he had another dream, 6 and told it to his brothers. “Look,” 7 he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”


[22:17] 1 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.
[22:17] 2 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).
[22:17] 3 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[22:17] 5 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).
[37:9] 6 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”
[37:9] 7 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.