Genesis 23:4
Context23:4 “I am a temporary settler 1 among you. Grant 2 me ownership 3 of a burial site among you so that I may 4 bury my dead.” 5
Genesis 23:20
Context23:20 So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site 6 from the sons of Heth.
Genesis 23:6
Context23:6 “Listen, sir, 7 you are a mighty prince 8 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 9 from burying your dead.”
Genesis 23:9
Context23:9 if he will sell 10 me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly 11 for the full price, 12 so that I may own it as a burial site.”
Genesis 50:14
Context50:14 After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.
Genesis 49:30
Context49:30 It is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought for a burial plot from Ephron the Hittite.
Genesis 50:5
Context50:5 ‘My father made me swear an oath. He said, 13 “I am about to die. Bury me 14 in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”
Genesis 50:13
Context50:13 His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, near Mamre. This is the field Abraham purchased as a burial plot from Ephron the Hittite.


[23:4] 1 tn Heb “a resident alien and a settler.”
[23:4] 2 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
[23:4] 4 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
[23:4] 5 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[23:20] 6 tn Heb “possession of a grave.”
[23:6] 11 tn Heb “Hear us, my lord.”
[23:6] 12 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
[23:6] 13 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
[23:9] 16 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.
[23:9] 17 tn Heb “in your presence.”
[50:5] 22 tn The imperfect verbal form here has the force of a command.