Genesis 24:10
Context24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 1 He journeyed 2 to the region of Aram Naharaim 3 and the city of Nahor.
Genesis 40:13
Context40:13 In three more days Pharaoh will reinstate you 4 and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 5 when you were cupbearer.
Genesis 44:16-17
Context44:16 Judah replied, “What can we say 6 to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? 7 God has exposed the sin of your servants! 8 We are now my lord’s slaves, we and the one in whose possession the cup was found.”
44:17 But Joseph said, “Far be it from me to do this! The man in whose hand the cup was found will become my slave, but the rest of 9 you may go back 10 to your father in peace.”


[24:10] 1 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.
[24:10] 2 tn Heb “and he arose and went.”
[24:10] 3 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[40:13] 4 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”
[40:13] 5 tn Heb “according to the former custom.”
[44:16] 7 tn The imperfect verbal form here indicates the subject’s potential.
[44:16] 8 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.”
[44:16] 9 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty.
[44:17] 10 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[44:17] 11 tn Heb “up” (reflecting directions from their point of view – “up” to Canaan; “down” to Egypt).