Genesis 24:11
Context24:11 He made the camels kneel down by the well 1 outside the city. It was evening, 2 the time when the women would go out to draw water.
Genesis 31:17
Context31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 3
Genesis 24:22
Context24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 4 and two gold bracelets weighing ten shekels 5 and gave them to her. 6
Genesis 24:32
Context24:32 So Abraham’s servant 7 went to the house and unloaded 8 the camels. Straw and feed were given 9 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 10
Genesis 24:46
Context24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water.
Genesis 24:61
Context24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 11 the man. So Abraham’s servant 12 took Rebekah and left.
Genesis 24:30
Context24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 13 and heard his sister Rebekah say, 14 “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 15 by the camels near the spring.


[24:11] 1 tn Heb “well of water.”
[24:11] 2 tn Heb “at the time of evening.”
[31:17] 3 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
[24:22] 5 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 6 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 7 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:32] 7 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 8 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 9 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 10 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[24:61] 9 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
[24:61] 10 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:30] 11 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
[24:30] 12 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
[24:30] 13 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.