Genesis 24:11
Context24:11 He made the camels kneel down by the well 1 outside the city. It was evening, 2 the time when the women would go out to draw water.
Genesis 38:27
Context38:27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb.
Genesis 18:14
Context18:14 Is anything impossible 3 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 4
Genesis 8:11
Context8:11 When 5 the dove returned to him in the evening, there was 6 a freshly plucked olive leaf in its beak! Noah knew that the waters had receded from the earth.
Genesis 18:10
Context18:10 One of them 7 said, “I will surely return 8 to you when the season comes round again, 9 and your wife Sarah will have a son!” 10 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 11
Genesis 21:22
Context21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you 12 in all that you do.
Genesis 29:7
Context29:7 Then Jacob 13 said, “Since it is still the middle of the day, 14 it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 15
Genesis 31:10
Context31:10 “Once 16 during breeding season I saw 17 in a dream that the male goats mating with 18 the flock were streaked, speckled, and spotted.
Genesis 38:1
Context38:1 At that time Judah left 19 his brothers and stayed 20 with an Adullamite man 21 named Hirah.


[24:11] 1 tn Heb “well of water.”
[24:11] 2 tn Heb “at the time of evening.”
[18:14] 3 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
[18:14] 4 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
[8:11] 5 tn The clause introduced by vav (ו) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.
[8:11] 6 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.
[18:10] 7 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
[18:10] 8 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
[18:10] 9 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
[18:10] 10 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
[18:10] 11 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
[21:22] 9 sn God is with you. Abimelech and Phicol recognized that Abraham enjoyed special divine provision and protection.
[29:7] 11 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:7] 12 tn Heb “the day is great.”
[29:7] 13 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.
[31:10] 13 tn The sentence begins with the temporal indicator, “and it happened at the time of.”
[31:10] 14 tn Heb “in the time of the breeding of the flock I lifted up my eyes and I saw.”
[31:10] 15 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.
[38:1] 15 tn Heb “went down from.”