Genesis 24:22-28
Context24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 1 and two gold bracelets weighing ten shekels 2 and gave them to her. 3 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 4 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 5 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 6 “and room for you 7 to spend the night.”
24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 8 for my master! The Lord has led me 9 to the house 10 of my master’s relatives!” 11
24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 12 these things.
[24:22] 1 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 2 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 3 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:23] 4 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:24] 7 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 10 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:25] 11 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:27] 13 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
[24:27] 14 tn Heb “As for me – in the way the
[24:27] 15 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.