Genesis 24:28
Context24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 1 these things.
Genesis 24:17
Context24:17 Abraham’s servant 2 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”
Genesis 24:29
Context24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 3 Laban rushed out to meet the man at the spring.
Genesis 33:4
Context33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.
Genesis 18:2
Context18:2 Abraham 4 looked up 5 and saw 6 three men standing across 7 from him. When he saw them 8 he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 9 to the ground. 10
Genesis 18:7
Context18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 11 who quickly prepared it. 12
Genesis 24:20
Context24:20 She quickly emptied 13 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
Genesis 29:12
Context29:12 When Jacob explained 14 to Rachel that he was a relative of her father 15 and the son of Rebekah, she ran and told her father.
Genesis 41:14
Context41:14 Then Pharaoh summoned 16 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh.
Genesis 29:13
Context29:13 When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob 17 told Laban how he was related to him. 18


[24:28] 1 tn Heb “according to.”
[24:17] 2 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:29] 3 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
[18:2] 4 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:2] 5 tn Heb “lifted up his eyes.”
[18:2] 6 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
[18:2] 7 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
[18:2] 8 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:2] 9 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
[18:2] 10 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
[18:7] 5 tn Heb “the young man.”
[18:7] 6 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
[24:20] 6 tn Heb “and she hurried and emptied.”
[29:12] 8 tn Heb “that he [was] the brother of her father.”
[41:14] 8 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
[29:13] 9 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:13] 10 tn Heb “and he told to Laban all these things.” This might mean Jacob told Laban how he happened to be there, but Laban’s response (see v. 14) suggests “all these things” refers to what Jacob had previously told Rachel (see v. 12).