Genesis 24:45
Context24:45 “Before I finished praying in my heart, 1 along came Rebekah 2 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’
Genesis 27:41
Context27:41 So Esau hated 3 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 4 Esau said privately, 5 “The time 6 of mourning for my father is near; then I will kill 7 my brother Jacob!”
Genesis 42:28
Context42:28 He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; 8 they turned trembling one to another 9 and said, “What in the world has God done to us?” 10


[24:45] 1 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
[24:45] 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
[27:41] 3 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
[27:41] 4 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
[27:41] 5 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
[27:41] 7 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
[42:28] 5 tn Heb “and their heart went out.” Since this expression is used only here, the exact meaning is unclear. The following statement suggests that it may refer to a sudden loss of emotional strength, so “They were dismayed” adequately conveys the meaning (cf. NRSV); NIV has “Their hearts sank.”
[42:28] 6 tn Heb “and they trembled, a man to his neighbor.”
[42:28] 7 tn Heb “What is this God has done to us?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question.