Genesis 24:5-9
Context24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 1 to this land? Must I then 2 take your son back to the land from which you came?”
24:6 “Be careful 3 never to take my son back there!” Abraham told him. 4 24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 5 promised me with a solemn oath, 6 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 7 before you so that you may find 8 a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 9 you will be free 10 from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 11
[24:5] 1 tn Heb “to go after me.”
[24:5] 2 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
[24:6] 3 tn Heb “guard yourself.”
[24:6] 4 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.
[24:7] 5 tn Or “the land of my birth.”
[24:7] 6 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
[24:7] 7 tn Or “his messenger.”
[24:7] 8 tn Heb “before you and you will take.”
[24:8] 7 tn Heb “ to go after you.”
[24:8] 8 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.
[24:9] 9 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”