Genesis 24:58
Context24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 1 to go with this man?” She replied, “I want to go.”
Genesis 25:25
Context25:25 The first came out reddish 2 all over, 3 like a hairy 4 garment, so they named him Esau. 5
Genesis 19:5
Context19:5 They shouted to Lot, 6 “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 7 with them!”
Genesis 41:43
Context41:43 Pharaoh 8 had him ride in the chariot used by his second-in-command, 9 and they cried out before him, “Kneel down!” 10 So he placed him over all the land of Egypt.


[24:58] 1 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.
[25:25] 2 sn Reddish. The Hebrew word translated “reddish” is אַדְמוֹנִי (’admoni), which forms a wordplay on the Edomites, Esau’s descendants. The writer sees in Esau’s appearance at birth a sign of what was to come. After all, the reader has already been made aware of the “nations” that were being born.
[25:25] 3 tn Heb “all of him.”
[25:25] 4 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (se’ar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature.
[25:25] 5 tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ’esav) is not etymologically related to שֵׂעָר (se’ar), but it draws on some of the sounds.
[19:5] 3 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[19:5] 4 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
[41:43] 4 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:43] 5 tn Heb “and he caused him to ride in the second chariot which was his.”
[41:43] 6 tn The verb form appears to be a causative imperative from a verbal root meaning “to kneel.” It is a homonym of the word “bless” (identical in root letters but not related etymologically).