Genesis 24:7
Context24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 1 promised me with a solemn oath, 2 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 3 before you so that you may find 4 a wife for my son from there.
Genesis 27:36
Context27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 5 He has tripped me up 6 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
Genesis 28:6
Context28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. 7 As he blessed him, 8 Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.” 9
Genesis 30:15
Context30:15 But Leah replied, 10 “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 11 Rachel said, “he may sleep 12 with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”


[24:7] 1 tn Or “the land of my birth.”
[24:7] 2 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
[24:7] 3 tn Or “his messenger.”
[24:7] 4 tn Heb “before you and you will take.”
[27:36] 5 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
[27:36] 6 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
[28:6] 9 tn Heb “to take for himself from there a wife.”
[28:6] 10 tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.
[28:6] 11 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[30:15] 13 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.
[30:15] 14 tn Heb “therefore.”
[30:15] 15 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.