Genesis 25:18
Context25:18 His descendants 1 settled from Havilah to Shur, which runs next 2 to Egypt all the way 3 to Asshur. 4 They settled 5 away from all their relatives. 6
Genesis 27:13
Context27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 7 my son! Just obey me! 8 Go and get them for me!”
Genesis 32:5
Context32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 9 this message 10 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Genesis 34:14
Context34:14 They said to them, “We cannot give 11 our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 12 to us.
Genesis 41:10
Context41:10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards – me and the chief baker.


[25:18] 1 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.
[25:18] 2 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.
[25:18] 4 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.
[25:18] 6 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
[27:13] 7 tn Heb “upon me your curse.”
[27:13] 8 tn Heb “only listen to my voice.”
[32:5] 13 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 14 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:14] 19 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
[34:14] 20 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.