Genesis 26:3
Context26:3 Stay 1 in this land. Then I will be with you and will bless you, 2 for I will give all these lands to you and to your descendants, 3 and I will fulfill 4 the solemn promise I made 5 to your father Abraham.
Genesis 26:29
Context26:29 so that 6 you will not do us any harm, just as we have not harmed 7 you, but have always treated you well 8 before sending you away 9 in peace. Now you are blessed by the Lord.” 10
[26:3] 1 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.
[26:3] 2 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.
[26:3] 3 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[26:3] 4 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.
[26:3] 5 tn Heb “the oath which I swore.”
[26:29] 6 tn The oath formula is used: “if you do us harm” means “so that you will not do.”
[26:29] 8 tn Heb “and just as we have done only good with you.”
[26:29] 9 tn Heb “and we sent you away.”
[26:29] 10 tn The Philistine leaders are making an observation, not pronouncing a blessing, so the translation reads “you are blessed” rather than “may you be blessed” (cf. NAB).