Genesis 27:20
Context27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 1 did you find it so quickly, 2 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 3 he replied. 4
Genesis 31:32
Context31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! 5 In the presence of our relatives 6 identify whatever is yours and take it.” 7 (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) 8


[27:20] 1 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 2 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 3 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 4 tn Heb “and he said, ‘Because the
[31:32] 5 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”
[31:32] 7 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”
[31:32] 8 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.