Genesis 27:30
Context27:30 Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 1 his father’s 2 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 3
Genesis 27:41
Context27:41 So Esau hated 4 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 5 Esau said privately, 6 “The time 7 of mourning for my father is near; then I will kill 8 my brother Jacob!”
Genesis 29:10
Context29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, 9 and the sheep of his uncle Laban, he 10 went over 11 and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. 12
Genesis 30:1
Context30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 13 became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 14 or I’ll die!”
Genesis 34:7
Context34:7 Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. 15 They 16 were offended 17 and very angry because Shechem 18 had disgraced Israel 19 by sexually assaulting 20 Jacob’s daughter, a crime that should not be committed. 21
Genesis 35:4
Context35:4 So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession 22 and the rings that were in their ears. 23 Jacob buried them 24 under the oak 25 near Shechem
Genesis 35:10
Context35:10 God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel. 26
Genesis 46:5
Context46:5 Then Jacob started out 27 from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him.


[27:30] 1 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.
[27:30] 2 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was
[27:30] 3 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”
[27:41] 4 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
[27:41] 5 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
[27:41] 6 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
[27:41] 8 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
[29:10] 7 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).
[29:10] 8 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[29:10] 9 tn Heb “drew near, approached.”
[29:10] 10 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).
[30:1] 10 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.
[34:7] 13 tn Heb “when they heard.” The words “the news” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:7] 14 tn Heb “the men.” This sounds as if a new group has been introduced into the narrative, so it has been translated as “they” to indicate that it refers to Jacob’s sons, mentioned in the first part of the verse.
[34:7] 15 tn The Hebrew verb עָצַב (’atsav) can carry one of three semantic nuances depending on the context: (1) “to be injured” (Ps 56:5; Eccl 10:9; 1 Chr 4:10); (2) “to experience emotional pain; to be depressed emotionally; to be worried” (2 Sam 19:2; Isa 54:6; Neh 8:10-11); (3) “to be embarrassed; to be insulted; to be offended” (to the point of anger at another or oneself; Gen 6:6; 45:5; 1 Sam 20:3, 34; 1 Kgs 1:6; Isa 63:10; Ps 78:40). This third category develops from the second by metonymy. In certain contexts emotional pain leads to embarrassment and/or anger. In this last use the subject sometimes directs his anger against the source of grief (see especially Gen 6:6). The third category fits best in Gen 34:7 because Jacob’s sons were not merely wounded emotionally. On the contrary, Shechem’s action prompted them to strike out in judgment against the source of their distress.
[34:7] 16 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:7] 17 tn Heb “a disgraceful thing he did against Israel.”
[34:7] 18 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault.
[34:7] 19 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible.
[35:4] 16 tn Heb “in their hand.”
[35:4] 17 sn On the basis of a comparison with Gen 34 and Num 31, G. J. Wenham argues that the foreign gods and the rings could have been part of the plunder that came from the destruction of Shechem (Genesis [WBC], 2:324).
[35:4] 18 sn Jacob buried them. On the burial of the gods, see E. Nielson, “The Burial of the Foreign Gods,” ST 8 (1954/55): 102-22.
[35:10] 19 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.