Genesis 27:32-38
Context27:32 His father Isaac asked, 1 “Who are you?” “I am your firstborn son,” 2 he replied, “Esau!” 27:33 Isaac began to shake violently 3 and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 4 He will indeed be blessed!”
27:34 When Esau heard 5 his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 6 He said to his father, “Bless me too, my father!” 27:35 But Isaac 7 replied, “Your brother came in here deceitfully and took away 8 your blessing.” 27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 9 He has tripped me up 10 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
27:37 Isaac replied to Esau, “Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?” 27:38 Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” 11 Then Esau wept loudly. 12
[27:32] 2 tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[27:33] 3 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
[27:33] 4 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
[27:34] 5 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.
[27:34] 6 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”
[27:35] 7 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:35] 8 tn Or “took”; “received.”
[27:36] 9 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
[27:36] 10 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
[27:38] 11 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.