Genesis 27:6-17
Context27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau, 27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 1 it and bless you 2 in the presence of the Lord 3 before I die.’ 27:8 Now then, my son, do 4 exactly what I tell you! 5 27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 6 them in a tasty way for your father, just the way he loves them. 27:10 Then you will take 7 it to your father. Thus he will eat it 8 and 9 bless you before he dies.”
27:11 “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin! 10 27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 11 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 12 my son! Just obey me! 13 Go and get them for me!”
27:14 So he went and got the goats 14 and brought them to his mother. She 15 prepared some tasty food, just the way his father loved it. 27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob. 27:16 She put the skins of the young goats 16 on his hands 17 and the smooth part of his neck. 27:17 Then she handed 18 the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[27:7] 1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:7] 2 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.
[27:7] 3 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the
[27:8] 1 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”
[27:8] 2 tn Heb “to that which I am commanding you.”
[27:9] 1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:10] 1 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.
[27:10] 2 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.
[27:10] 3 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.
[27:11] 1 tn Heb “And Jacob said to Rebekah his mother, ‘Look, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth [skinned] man.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[27:12] 1 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”
[27:13] 1 tn Heb “upon me your curse.”
[27:13] 2 tn Heb “only listen to my voice.”
[27:14] 1 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:14] 2 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.
[27:16] 1 tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.
[27:16] 2 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”