Genesis 29:11
Context29:11 Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly. 1
Genesis 50:1
Context50:1 Then Joseph hugged his father’s face. 2 He wept over him and kissed him.
Genesis 27:27
Context27:27 So Jacob 3 went over and kissed him. When Isaac caught the scent 4 of his clothing, he blessed him, saying,
“Yes, 5 my son smells
like the scent of an open field
which the Lord has blessed.
Genesis 48:10
Context48:10 Now Israel’s eyes were failing 6 because of his age; he was not able to see well. So Joseph 7 brought his sons 8 near to him, and his father 9 kissed them and embraced them.
Genesis 29:10
Context29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, 10 and the sheep of his uncle Laban, he 11 went over 12 and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. 13


[29:11] 1 tn Heb “and he lifted up his voice and wept.” The idiom calls deliberate attention to the fact that Jacob wept out loud.
[50:1] 2 tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father.
[27:27] 3 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 4 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[48:10] 5 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[48:10] 6 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity.
[48:10] 7 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.
[29:10] 5 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).
[29:10] 6 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[29:10] 7 tn Heb “drew near, approached.”
[29:10] 8 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).