Genesis 29:9
Context29:9 While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them. 1
Genesis 31:14
Context31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 2 in our father’s house?
Genesis 31:30
Context31:30 Now I understand that 3 you have gone away 4 because you longed desperately 5 for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 6
Genesis 50:22
Context50:22 Joseph lived in Egypt, along with his father’s family. 7 Joseph lived 110 years.


[29:9] 1 tn Heb “was a shepherdess.”
[31:14] 2 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
[31:30] 3 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[31:30] 4 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
[31:30] 5 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
[31:30] 6 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.