Genesis 3:24
Context3:24 When he drove 1 the man out, he placed on the eastern side 2 of the orchard in Eden angelic sentries 3 who used the flame of a whirling sword 4 to guard the way to the tree of life.
Genesis 27:40
Context27:40 You will live by your sword
but you will serve your brother.
When you grow restless,
you will tear off his yoke
from your neck.” 5
Genesis 31:26
Context31:26 “What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me 6 and carried away my daughters as if they were captives of war! 7
Genesis 34:26
Context34:26 They killed Hamor and his son Shechem with the sword, took Dinah from Shechem’s house, and left.
Genesis 48:22
Context48:22 As one who is above your 8 brothers, I give to you the mountain slope, 9 which I took from the Amorites with my sword and my bow.”


[3:24] 1 tn The verb with the vav (ו) consecutive is made subordinate to the next verb forming a temporal clause. This avoids any tautology with the previous verse that already stated that the
[3:24] 2 tn Or “placed in front.” Directions in ancient Israel were given in relation to the east rather than the north.
[3:24] 3 tn The Hebrew word is traditionally transliterated “the cherubim.”
[3:24] 4 tn Heb “the flame of the sword that turns round and round.” The noun “flame” is qualified by the genitive of specification, “the sword,” which in turn is modified by the attributive participle “whirling.” The Hitpael of the verb “turn” has an iterative function here, indicating repeated action. The form is used in Job 37:12 of swirling clouds and in Judg 7:13 of a tumbling roll of bread. Verse 24 depicts the sword as moving from side to side to prevent anyone from passing or as whirling around, ready to cut to shreds anyone who tries to pass.
[27:40] 5 sn You will tear off his yoke from your neck. It may be that this prophetic blessing found its fulfillment when Jerusalem fell and Edom got its revenge. The oracle makes Edom subservient to Israel and suggests the Edomites would live away from the best land and be forced to sustain themselves by violent measures.
[31:26] 9 tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).
[31:26] 10 tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”
[48:22] 13 tn The pronouns translated “your” and “you” in this verse are singular in the Hebrew text.
[48:22] 14 tn The Hebrew word שְׁכֶם (shÿkhem) could be translated either as “mountain slope” or “shoulder, portion,” or even taken as the proper name “Shechem.” Jacob was giving Joseph either (1) one portion above his brothers, or (2) the mountain ridge he took from the Amorites, or (3) Shechem. The ambiguity actually allows for all three to be the referent. He could be referring to the land in Shechem he bought in Gen 33:18-19, but he mentions here that it was acquired by warfare, suggesting that the events of 34:25-29 are in view (even though at the time he denounced it, 34:30). Joseph was later buried in Shechem (Josh 24:32).