Genesis 31:12
Context31:12 Then he said, ‘Observe 1 that all the male goats mating with 2 the flock are streaked, speckled, or spotted, for I have observed all that Laban has done to you.
Genesis 31:18
Context31:18 He took 3 away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac. 4
Genesis 41:8
Context41:8 In the morning he 5 was troubled, so he called for 6 all the diviner-priests 7 of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 8 but no one could interpret 9 them for him. 10
Genesis 45:8
Context45:8 So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser 11 to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.


[31:12] 1 tn Heb “lift up (now) your eyes and see.”
[31:12] 2 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.
[31:18] 3 tn Heb “drove,” but this is subject to misunderstanding in contemporary English.
[31:18] 4 tn Heb “and he led away all his cattle and all his moveable property which he acquired, the cattle he obtained, which he acquired in Paddan Aram to go to Isaac his father to the land of Canaan.”
[41:8] 6 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.
[41:8] 7 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.
[41:8] 8 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).
[41:8] 9 tn “there was no interpreter.”
[41:8] 10 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.
[45:8] 7 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children.