Genesis 31:43-47
Context31:43 Laban replied 1 to Jacob, “These women 2 are my daughters, these children are my grandchildren, 3 and these flocks are my flocks. All that you see belongs to me. But how can I harm these daughters of mine today 4 or the children to whom they have given birth? 31:44 So now, come, let’s make a formal agreement, 5 you and I, and it will be 6 proof that we have made peace.” 7
31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar. 31:46 Then he 8 said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 9 They ate there by the pile of stones. 31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 10 but Jacob called it Galeed. 11
[31:43] 1 tn Heb “answered and said.”
[31:43] 4 tn Heb “but to my daughters what can I do to these today?”
[31:44] 5 tn Heb “cut a covenant.”
[31:44] 6 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.”
[31:44] 7 tn Heb “and it will become a witness between me and you.”
[31:46] 9 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[31:46] 10 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, gal’ed). See v. 48.
[31:47] 13 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
[31:47] 14 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.