[32:13] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:13] 2 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
[32:13] 3 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).
[32:18] 4 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
[32:18] 5 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 6 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
[32:18] 7 tn Heb “to my lord, to Esau.”
[32:18] 8 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.