[32:29] 1 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
[32:29] 2 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
[32:29] 3 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:29] 4 tn The verb here means that the
[32:29] 5 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:30] 6 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
[32:30] 7 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:30] 9 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
[32:30] 10 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”