Genesis 34:4
Context34:4 Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.” 1
Genesis 34:20
Context34:20 So Hamor and his son Shechem went to the gate 2 of their city and spoke to the men of their city,
Genesis 33:18
Context33:18 After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near 3 the city.
Genesis 34:2
Context34:2 When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, 4 and sexually assaulted her. 5
Genesis 34:8
Context34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 6 Please give her to him as his wife.
Genesis 34:11
Context34:11 Then Shechem said to Dinah’s 7 father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me 8 I’ll give. 9
Genesis 35:4
Context35:4 So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession 10 and the rings that were in their ears. 11 Jacob buried them 12 under the oak 13 near Shechem
Genesis 37:13
Context37:13 Israel said to Joseph, “Your brothers 14 are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 15 Joseph replied. 16


[34:4] 1 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”
[34:20] 2 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.
[33:18] 3 tn Heb “in front of.”
[34:2] 4 tn Heb “and he took her and lay with her.” The suffixed form following the verb appears to be the sign of the accusative instead of the preposition, but see BDB 1012 s.v. שָׁכַב.
[34:2] 5 tn The verb עָנָה (’anah) in the Piel stem can have various shades of meaning, depending on the context: “to defile; to mistreat; to violate; to rape; to shame; to afflict.” Here it means that Shechem violated or humiliated Dinah by raping her.
[34:8] 5 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
[34:11] 6 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.
[34:11] 7 tn Heb “whatever you say.”
[35:4] 7 tn Heb “in their hand.”
[35:4] 8 sn On the basis of a comparison with Gen 34 and Num 31, G. J. Wenham argues that the foreign gods and the rings could have been part of the plunder that came from the destruction of Shechem (Genesis [WBC], 2:324).
[35:4] 9 sn Jacob buried them. On the burial of the gods, see E. Nielson, “The Burial of the Foreign Gods,” ST 8 (1954/55): 102-22.
[37:13] 8 tn The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”
[37:13] 9 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands.
[37:13] 10 tn Heb “and he said, ‘Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.