NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 37:14

Context
37:14 So Jacob 1  said to him, “Go now and check on 2  the welfare 3  of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 4  sent him from the valley of Hebron.

Genesis 21:14

Context

21:14 Early in the morning Abraham took 5  some food 6  and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 7  and sent her away. So she went wandering 8  aimlessly through the wilderness 9  of Beer Sheba.

Genesis 24:15

Context

24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 10  with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 11 

Genesis 24:45

Context

24:45 “Before I finished praying in my heart, 12  along came Rebekah 13  with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’

Drag to resizeDrag to resize

[37:14]  1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[37:14]  2 tn Heb “see.”

[37:14]  3 tn Heb “peace.”

[37:14]  4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[21:14]  5 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”

[21:14]  6 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

[21:14]  7 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”

[21:14]  8 tn Heb “she went and wandered.”

[21:14]  9 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.

[24:15]  9 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.

[24:15]  10 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:45]  13 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.

[24:45]  14 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA