Genesis 37:2-4
Context37:2 This is the account of Jacob.
Joseph, his seventeen-year-old son, 1 was taking care of 2 the flocks with his brothers. Now he was a youngster 3 working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. 4 Joseph brought back a bad report about them 5 to their father.
37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 6 because he was a son born to him late in life, 7 and he made a special 8 tunic for him. 37:4 When Joseph’s 9 brothers saw that their father loved him more than any of them, 10 they hated Joseph 11 and were not able to speak to him kindly. 12
[37:2] 1 tn Heb “a son of seventeen years.” The word “son” is in apposition to the name “Joseph.”
[37:2] 2 tn Or “tending”; Heb “shepherding” or “feeding.”
[37:2] 3 tn Or perhaps “a helper.” The significance of this statement is unclear. It may mean “now the lad was with,” or it may suggest Joseph was like a servant to them.
[37:2] 4 tn Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.”
[37:2] 5 tn Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers.
[37:3] 6 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.
[37:3] 7 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”
[37:3] 8 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.
[37:4] 9 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:4] 10 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”
[37:4] 11 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.