NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 37:21-24

Context

37:21 When Reuben heard this, he rescued Joseph 1  from their hands, 2  saying, 3  “Let’s not take his life!” 4  37:22 Reuben continued, 5  “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 6  (Reuben said this 7  so he could rescue Joseph 8  from them 9  and take him back to his father.)

37:23 When Joseph reached his brothers, they stripped him 10  of his tunic, the special tunic that he wore. 37:24 Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; 11  there was no water in it.)

Drag to resizeDrag to resize

[37:21]  1 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:21]  2 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2).

[37:21]  3 tn Heb “and he said.”

[37:21]  4 tn Heb “we must not strike him down [with respect to] life.”

[37:22]  5 tn Heb “and Reuben said to them.”

[37:22]  6 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.

[37:22]  7 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[37:22]  8 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:22]  9 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.

[37:23]  9 tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[37:24]  13 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA