Genesis 38:23-26
Context38:23 Judah said, “Let her keep the things 1 for herself. Otherwise we will appear to be dishonest. 2 I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”
38:24 After three months Judah was told, 3 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 4 and as a result she has become pregnant.” 5 Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 38:25 While they were bringing her out, she sent word 6 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 7 Then she said, “Identify 8 the one to whom the seal, cord, and staff belong.” 38:26 Judah recognized them and said, “She is more upright 9 than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her 10 again.


[38:23] 1 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:23] 2 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
[38:24] 3 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
[38:24] 4 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
[38:24] 5 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”
[38:25] 5 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
[38:25] 6 tn Heb “who these to him.”
[38:25] 7 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
[38:26] 7 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”
[38:26] 8 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.