NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 39:14

Context
39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 1  in a Hebrew man 2  to us to humiliate us. 3  He tried to have sex with me, 4  but I screamed loudly. 5 

Genesis 41:8

Context

41:8 In the morning he 6  was troubled, so he called for 7  all the diviner-priests 8  of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 9  but no one could interpret 10  them for him. 11 

Drag to resizeDrag to resize

[39:14]  1 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).

[39:14]  2 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.

[39:14]  3 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.

[39:14]  4 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

[39:14]  5 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”

[41:8]  6 tn Heb “his spirit.”

[41:8]  7 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.

[41:8]  8 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.

[41:8]  9 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).

[41:8]  10 tn “there was no interpreter.”

[41:8]  11 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA