Genesis 4:1
Context4:1 Now 1 the man had marital relations with 2 his wife Eve, and she became pregnant 3 and gave birth to Cain. Then she said, “I have created 4 a man just as the Lord did!” 5
Genesis 14:22
Context14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand 6 to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow 7
Genesis 33:19
Context33:19 Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it 8 from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money. 9
Genesis 39:1
Context39:1 Now Joseph had been brought down to Egypt. 10 An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, 11 purchased him from 12 the Ishmaelites who had brought him there.
Genesis 47:23
Context47:23 Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate 13 the land.


[4:1] 1 tn The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) introduces a new episode in the ongoing narrative.
[4:1] 2 tn Heb “the man knew,” a frequent euphemism for sexual relations.
[4:1] 3 tn Or “she conceived.”
[4:1] 4 tn Here is another sound play (paronomasia) on a name. The sound of the verb קָנִיתִי (qaniti, “I have created”) reflects the sound of the name Cain in Hebrew (קַיִן, qayin) and gives meaning to it. The saying uses the Qal perfect of קָנָה (qanah). There are two homonymic verbs with this spelling, one meaning “obtain, acquire” and the other meaning “create” (see Gen 14:19, 22; Deut 32:6; Ps 139:13; Prov 8:22). The latter fits this context very well. Eve has created a man.
[4:1] 5 tn Heb “with the
[14:22] 6 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”
[14:22] 7 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
[33:19] 11 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 19 is one long sentence.
[33:19] 12 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”).
[39:1] 16 tn The disjunctive clause resumes the earlier narrative pertaining to Joseph by recapitulating the event described in 37:36. The perfect verbal form is given a past perfect translation to restore the sequence of the narrative for the reader.
[39:1] 17 sn Captain of the guard. See the note on this phrase in Gen 37:36.
[39:1] 18 tn Heb “from the hand of.”
[47:23] 21 tn The perfect verbal form with the vav consecutive is equivalent to a command here.