Genesis 4:8
Context4:8 Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” 1 While they were in the field, Cain attacked 2 his brother 3 Abel and killed him.
Genesis 19:1
Context19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 4 Lot was sitting in the city’s gateway. 5 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
Genesis 21:32
Context21:32 So they made a treaty 6 at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 7 to the land of the Philistines. 8
Genesis 25:34
Context25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 9 So Esau despised his birthright. 10
Genesis 31:21
Context31:21 He left 11 with all he owned. He quickly crossed 12 the Euphrates River 13 and headed for 14 the hill country of Gilead.


[4:8] 1 tc The MT has simply “and Cain said to Abel his brother,” omitting Cain’s words to Abel. It is possible that the elliptical text is original. Perhaps the author uses the technique of aposiopesis, “a sudden silence” to create tension. In the midst of the story the narrator suddenly rushes ahead to what happened in the field. It is more likely that the ancient versions (Samaritan Pentateuch, LXX, Vulgate, and Syriac), which include Cain’s words, “Let’s go out to the field,” preserve the original reading here. After writing אָחִיו (’akhiyv, “his brother”), a scribe’s eye may have jumped to the end of the form בַּשָּׂדֶה (basadeh, “to the field”) and accidentally omitted the quotation. This would be an error of virtual homoioteleuton. In older phases of the Hebrew script the sequence יו (yod-vav) on אָחִיו is graphically similar to the final ה (he) on בַּשָּׂדֶה.
[4:8] 2 tn Heb “arose against” (in a hostile sense).
[4:8] 3 sn The word “brother” appears six times in vv. 8-11, stressing the shocking nature of Cain’s fratricide (see 1 John 3:12).
[19:1] 4 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
[19:1] 5 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
[21:32] 7 tn Heb “cut a covenant.”
[21:32] 8 tn Heb “arose and returned.”
[21:32] 9 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.
[25:34] 10 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
[25:34] 11 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.
[31:21] 13 tn Heb “and he fled.”
[31:21] 14 tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.
[31:21] 15 tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.