Genesis 41:11-16
Context41:11 We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning. 1 41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 2 of the captain of the guards, 3 was with us there. We told him our dreams, 4 and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 5 41:13 It happened just as he had said 6 to us – Pharaoh 7 restored me to my office, but he impaled the baker.” 8
41:14 Then Pharaoh summoned 9 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh. 41:15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, 10 and there is no one who can interpret 11 it. But I have heard about you, that 12 you can interpret dreams.” 13 41:16 Joseph replied to Pharaoh, “It is not within my power, 14 but God will speak concerning 15 the welfare of Pharaoh.” 16
Genesis 41:25
Context41:25 Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. 17 God has revealed 18 to Pharaoh what he is about to do. 19
[41:11] 1 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
[41:12] 3 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.
[41:12] 4 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:12] 5 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”
[41:13] 6 tn Heb “interpreted.”
[41:13] 7 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:13] 8 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.
[41:14] 9 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
[41:15] 10 tn Heb “dreamed a dream.”
[41:15] 11 tn Heb “there is no one interpreting.”
[41:15] 13 tn Heb “you hear a dream to interpret it,” which may mean, “you only have to hear a dream to be able to interpret it.”
[41:16] 14 tn Heb “not within me.”
[41:16] 15 tn Heb “God will answer.”
[41:16] 16 tn The expression שְׁלוֹם פַּרְעֹה (shÿlom par’oh) is here rendered “the welfare of Pharaoh” because the dream will be about life in his land. Some interpret it to mean an answer of “peace” – one that will calm his heart, or give him the answer that he desires (cf. NIV, NRSV, NLT).
[41:25] 17 tn Heb “the dream of Pharaoh is one.”
[41:25] 19 tn The active participle here indicates what is imminent.