Genesis 42:17
Context42:17 He imprisoned 1 them all for three days.
Genesis 40:4
Context40:4 The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. 2
They spent some time in custody. 3
Genesis 40:3
Context40:3 so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined.
Genesis 40:7
Context40:7 So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 4
Genesis 41:10
Context41:10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards – me and the chief baker.
Genesis 42:19
Context42:19 If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 5 while the rest of you go 6 and take grain back for your hungry families. 7


[42:17] 1 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.
[40:4] 2 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in 39:4.
[40:4] 3 tn Heb “they were days in custody.”
[40:7] 3 tn Heb “why are your faces sad today?”
[42:19] 4 tn Heb “bound in the house of your prison.”
[42:19] 5 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.