Genesis 42:2
Context42:2 He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us 1 so that we may live 2 and not die.” 3
Exodus 5:19
Context5:19 The Israelite foremen saw 4 that they 5 were in trouble when they were told, 6 “You must not reduce the daily quota of your bricks.”
Exodus 20:18
Context20:18 All the people were seeing 7 the thundering and the lightning, and heard 8 the sound of the horn, and saw 9 the mountain smoking – and when 10 the people saw it they trembled with fear 11 and kept their distance. 12
Exodus 20:1
Context20:1 13 God spoke all these words: 14
Exodus 19:3
Context19:3 Moses 15 went up to God, and the Lord called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people 16 of Israel:
Hosea 5:13
Context5:13 When Ephraim saw 17 his sickness
and Judah saw his wound,
then Ephraim turned 18 to Assyria,
and begged 19 its great king 20 for help.
But he will not be able to heal you!
He cannot cure your wound! 21
Galatians 2:7
Context2:7 On the contrary, when they saw 22 that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 23 just as Peter was to the circumcised 24
[42:2] 1 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.
[42:2] 2 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.
[42:2] 3 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.
[5:19] 4 tn The common Hebrew verb translated “saw,” like the common English verb for seeing, is also used to refer to mental perception and understanding, as in the question “See what I mean?” The foremen understood how difficult things would be under this ruling.
[5:19] 5 tn The text has the sign of the accusative with a suffix and then a prepositional phrase: אֹתָם בְּרָע (’otam bÿra’), meaning something like “[they saw] them in trouble” or “themselves in trouble.” Gesenius shows a few examples where the accusative of the reflexive pronoun is represented by the sign of the accusative with a suffix, and these with marked emphasis (GKC 439 §135.k).
[5:19] 6 tn The clause “when they were told” translates לֵאמֹר (le’mor), which usually simply means “saying.” The thing that was said was clearly the decree that was given to them.
[20:18] 7 tn The participle is used here for durative action in the past time (GKC 359 §116.o).
[20:18] 8 tn The verb “to see” (רָאָה, ra’ah) refers to seeing with all the senses, or perceiving. W. C. Kaiser suggests that this is an example of the figure of speech called zeugma because the verb “saw” yokes together two objects, one that suits the verb and the other that does not. So, the verb “heard” is inserted here to clarify (“Exodus,” EBC 2:427).
[20:18] 9 tn The verb “saw” is supplied here because it is expected in English (see the previous note on “heard”).
[20:18] 10 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the following clause, which receives the prominence.
[20:18] 11 tn The meaning of נוּעַ (nua’) is “to shake, sway to and fro” in fear. Compare Isa 7:2 – “and his heart shook…as the trees of the forest shake with the wind.”
[20:18] 12 tn Heb “and they stood from/at a distance.”
[20:1] 13 sn This chapter is the heart of the Law of Israel, and as such is well known throughout the world. There is so much literature on it that it is almost impossible to say anything briefly and do justice to the subject. But the exposition of the book must point out that this is the charter of the new nation of Israel. These ten commands (words) form the preamble; they will be followed by the decisions (judgments). And then in chap. 24 the covenant will be inaugurated. So when Israel entered into covenant with God, they entered into a theocracy by expressing their willingness to submit to his authority. The Law was the binding constitution for the nation of Israel under Yahweh their God. It was specifically given to them at a certain time and in a certain place. The Law legislated how Israel was to live in order to be blessed by God and used by him as a kingdom of priests. In the process of legislating their conduct and their ritual for worship, the Law revealed God. It revealed the holiness of Yahweh as the standard for all worship and service, and in revealing that it revealed or uncovered sin. But what the Law condemned, the Law (Leviticus) also made provision for in the laws of the sacrifice and the feasts intended for atonement. The NT teaches that the Law was good, and perfect, and holy. But it also teaches that Christ was the end (goal) of the Law, that it ultimately led to him. It was a pedagogue, Paul said, to bring people to Christ. And when the fulfillment of the promise came in him, believers were not to go back under the Law. What this means for Christians is that what the Law of Israel revealed about God and his will is timeless and still authoritative over faith and conduct, but what the Law regulated for Israel in their existence as the people of God has been done away with in Christ. The Ten Commandments reveal the essence of the Law; the ten for the most part are reiterated in the NT because they reflect the holy and righteous nature of God. The NT often raises them to a higher standard, to guard the spirit of the Law as well as the letter.
[20:1] 14 sn The Bible makes it clear that the Law was the revelation of God at Mount Sinai. And yet study has shown that the law code’s form follows the literary pattern of covenant codes in the Late Bronze Age, notably the Hittite codes. The point of such codes is that all the covenant stipulations are appropriate because of the wonderful things that the sovereign has done for the people. God, in using a well-known literary form, was both drawing on the people’s knowledge of such to impress their duties on them, as well as putting new wine into old wineskins. The whole nature of God’s code was on a much higher level. For this general structure, see M. G. Kline, Treaty of the Great King. For the Ten Commandments specifically, see J. J. Stamm and M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research (SBT). See also some of the general articles: M. Barrett, “God’s Moral Standard: An Examination of the Decalogue,” BV 12 (1978): 34-40; C. J. H. Wright, “The Israelite Household and the Decalogue: The Social Background and Significance of Some Commandments,” TynBul 30 (1979): 101-24; J. D. Levenson, “The Theologies of Commandment in Biblical Israel,” HTR 73 (1980): 17-33; M. B. Cohen and D. B. Friedman, “The Dual Accentuation of the Ten Commandments,” Masoretic Studies 1 (1974): 7-190; D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42; M. Tate, “The Legal Traditions of the Book of Exodus,” RevExp 74 (1977): 483-509; E. C. Smith, “The Ten Commandments in Today’s Permissive Society: A Principleist Approach,” SwJT 20 (1977): 42-58; and D. W. Buck, “Exodus 20:1-17,” Lutheran Theological Journal 16 (1982): 65-75.
[19:3] 15 tn Heb “and Moses went up.”
[19:3] 16 tn This expression is normally translated as “Israelites” in this translation, but because in this place it is parallel to “the house of Jacob” it seemed better to offer a fuller rendering.
[5:13] 17 tn Hosea employs three preterites (vayyiqtol forms) in verse 13a-b to describe a past-time situation.
[5:13] 18 tn Heb “went to” (so NAB, NRSV, TEV); CEV “asked help from.”
[5:13] 19 tn Heb “sent to” (so KJV, NIV, NRSV).
[5:13] 20 tc The MT reads מֶלֶךְ יָרֵב (melekh yarev, “a contentious king”). This is translated as a proper name (“king Jareb”) by KJV, ASV, NASB. However, the stative adjective יָרֵב (“contentious”) is somewhat awkward. The words should be redivided as an archaic genitive-construct מַלְכִּי רָב (malki rav, “great king”; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT) which preserves the old genitive hireq yod ending. This is the equivalent of the Assyrian royal epithet sarru rabbu (“the great king”). See also the tc note on the same phrase in 10:6.
[5:13] 21 tn Heb “your wound will not depart from you.”
[2:7] 22 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).
[2:7] 23 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.
[2:7] 24 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.