[42:23] 1 tn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story.
[42:23] 2 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language.
[42:23] 3 tn Heb “for [there was] an interpreter between them.” On the meaning of the word here translated “interpreter” see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ and M. A. Canney, “The Hebrew melis (Prov IX 12; Gen XLII 2-3),” AJSL 40 (1923/24): 135-37.
[42:24] 4 tn Heb “and he turned to them and spoke to them.”
[42:24] 5 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.
[42:24] 6 tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.”