Genesis 46:34
Context46:34 Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 1 from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 2 for everyone who takes care of sheep is disgusting 3 to the Egyptians.”
Genesis 49:26
Context49:26 The blessings of your father are greater
than 4 the blessings of the eternal mountains 5
or the desirable things of the age-old hills.
They will be on the head of Joseph
and on the brow of the prince of his brothers. 6


[46:34] 1 tn Heb “your servants are men of cattle.”
[46:34] 2 sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.
[46:34] 3 tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.
[49:26] 4 tn Heb “have prevailed over.”
[49:26] 5 tn One could interpret the phrase הוֹרַי (horay) to mean “my progenitors” (literally, “the ones who conceived me”), but the masculine form argues against this. It is better to emend the text to הַרֲרֵי (harare, “mountains of”) because it forms a better parallel with the next clause. In this case the final yod (י) on the form is a construct plural marker, not a pronominal suffix.
[49:26] 6 tn For further discussion of this passage, see I. Sonne, “Genesis 49:24-26,” JBL 65 (1946): 303-6.