Genesis 6:19
Context6:19 You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, 1 male and female, to keep them alive 2 with you.
Genesis 7:21
Context7:21 And all living things 3 that moved on the earth died, including the birds, domestic animals, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all humankind.
Genesis 16:12
Context16:12 He will be a wild donkey 4 of a man.
He will be hostile to everyone, 5
and everyone will be hostile to him. 6
He will live away from 7 his brothers.”
Genesis 34:24
Context34:24 All the men who assembled at the city gate 8 agreed with 9 Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 10 was circumcised.
Genesis 34:29
Context34:29 They captured as plunder 11 all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.


[6:19] 1 tn Heb “from all life, from all flesh, two from all you must bring.” The disjunctive clause at the beginning of the verse (note the conjunction with prepositional phrase, followed by two more prepositional phrases in apposition and then the imperfect verb form) signals a change in mood from announcement (vv. 17-18) to instruction.
[6:19] 2 tn The Piel infinitive construct לְהַחֲיוֹת (lÿhakhayot, here translated as “to keep them alive”) shows the purpose of bringing the animals into the ark – saving life. The Piel of this verb means here “to preserve alive.”
[16:12] 5 sn A wild donkey of a man. The prophecy is not an insult. The wild donkey lived a solitary existence in the desert away from society. Ishmael would be free-roaming, strong, and like a bedouin; he would enjoy the freedom his mother sought.
[16:12] 6 tn Heb “His hand will be against everyone.” The “hand” by metonymy represents strength. His free-roaming life style would put him in conflict with those who follow social conventions. There would not be open warfare, only friction because of his antagonism to their way of life.
[16:12] 7 tn Heb “And the hand of everyone will be against him.”
[16:12] 8 tn Heb “opposite, across from.” Ishmael would live on the edge of society (cf. NASB “to the east of”). Some take this as an idiom meaning “be at odds with” (cf. NRSV, NLT) or “live in hostility toward” (cf. NIV).
[34:24] 7 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:24] 8 tn Heb “listened to.”
[34:24] 9 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:29] 9 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”