Genesis 6:20-21
Context6:20 Of the birds after their kinds, and of the cattle after their kinds, and of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you so you can keep them alive. 1 6:21 And you must take 2 for yourself every kind of food 3 that is eaten, 4 and gather it together. 5 It will be food for you and for them.
Genesis 18:10
Context18:10 One of them 6 said, “I will surely return 7 to you when the season comes round again, 8 and your wife Sarah will have a son!” 9 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 10
Genesis 19:5
Context19:5 They shouted to Lot, 11 “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 12 with them!”
Genesis 24:50
Context24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 13 Our wishes are of no concern. 14
Genesis 31:16
Context31:16 Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you.”
Genesis 43:9
Context43:9 I myself pledge security 15 for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life. 16
Genesis 44:8
Context44:8 Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house?
Genesis 44:32
Context44:32 Indeed, 17 your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’
Genesis 48:2
Context48:2 When Jacob was told, 18 “Your son Joseph has just 19 come to you,” Israel regained strength and sat up on his bed.


[6:20] 1 tn Heb “to keep alive.”
[6:21] 2 tn The verb is a direct imperative: “And you, take for yourself.” The form stresses the immediate nature of the instruction; the pronoun underscores the directness.
[6:21] 3 tn Heb “from all food,” meaning “some of every kind of food.”
[6:21] 4 tn Or “will be eaten.”
[6:21] 5 tn Heb “and gather it to you.”
[18:10] 3 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
[18:10] 4 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
[18:10] 5 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
[18:10] 6 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
[18:10] 7 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
[19:5] 4 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[19:5] 5 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
[24:50] 5 tn Heb “From the
[24:50] 6 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.
[43:9] 6 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.
[43:9] 7 sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.
[48:2] 8 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice.