Genesis 6:7
Context6:7 So the Lord said, “I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth – everything from humankind to animals, 1 including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them.”
Genesis 7:4
Context7:4 For in seven days 2 I will cause it to rain 3 on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
Genesis 19:16
Context19:16 When Lot 4 hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 5 They led them away and placed them 6 outside the city.
Genesis 29:2
Context29:2 He saw 7 in the field a well with 8 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 9 a large stone covered the mouth of the well.
Genesis 31:13
Context31:13 I am the God of Bethel, 10 where you anointed 11 the sacred stone and made a vow to me. 12 Now leave this land immediately 13 and return to your native land.’”
Genesis 44:4
Context44:4 They had not gone very far from the city 14 when Joseph said 15 to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 16 When you overtake 17 them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?


[6:7] 1 tn The text simply has “from man to beast, to creatures, and to birds of the air.” The use of the prepositions עַד…מִן (min...’ad) stresses the extent of the judgment in creation.
[7:4] 2 tn Heb “for seven days yet,” meaning “after [or “in”] seven days.”
[7:4] 3 tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future.
[19:16] 3 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:16] 4 tn Heb “in the compassion of the
[19:16] 5 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
[29:2] 4 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
[29:2] 5 tn Heb “and look, there.”
[29:2] 6 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
[31:13] 5 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[31:13] 6 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the
[31:13] 7 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the
[31:13] 8 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.
[44:4] 6 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
[44:4] 7 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
[44:4] 8 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
[44:4] 9 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”