Genesis 7:4
Context7:4 For in seven days 1 I will cause it to rain 2 on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
Genesis 19:34
Context19:34 So in the morning the older daughter 3 said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 4 Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 5
Genesis 26:24
Context26:24 The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.”
Genesis 30:15-16
Context30:15 But Leah replied, 6 “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 7 Rachel said, “he may sleep 8 with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” 30:16 When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep 9 with me because I have paid for your services 10 with my son’s mandrakes.” So he had marital relations 11 with her that night.
Genesis 32:22
Context32:22 During the night Jacob quickly took 12 his two wives, his two female servants, and his eleven sons 13 and crossed the ford of the Jabbok. 14
Genesis 40:5
Context40:5 Both of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream 15 the same night. 16 Each man’s dream had its own meaning. 17


[7:4] 1 tn Heb “for seven days yet,” meaning “after [or “in”] seven days.”
[7:4] 2 tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future.
[19:34] 3 tn Heb “the firstborn.”
[19:34] 4 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
[19:34] 5 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
[30:15] 5 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.
[30:15] 7 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
[30:16] 7 tn Heb “must come in to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. She has acquired him for the night and feels he is obligated to have sexual relations with her.
[30:16] 8 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.
[30:16] 9 tn This is the same Hebrew verb (שָׁכַב, shakhav) translated “sleep with” in v. 15. In direct discourse the more euphemistic “sleep with” was used, but here in the narrative “marital relations” reflects more clearly the emphasis on sexual intercourse.
[32:22] 9 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.
[32:22] 10 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).
[32:22] 11 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.
[40:5] 11 tn Heb “dreamed a dream.”
[40:5] 12 tn Heb “a man his dream in one night.”
[40:5] 13 tn Heb “a man according to the interpretation of his dream.”