Genesis 8:9
Context8:9 The dove could not find a resting place for its feet because water still covered 1 the surface of the entire earth, and so it returned to Noah 2 in the ark. He stretched out his hand, took the dove, 3 and brought it back into the ark. 4
Genesis 8:15
Context8:15 Then God spoke to Noah and said,
Genesis 19:18
Context19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 5
Genesis 38:16
Context38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.” 6 (He did not realize 7 it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?” 8
Genesis 42:17
Context42:17 He imprisoned 9 them all for three days.
Genesis 44:6
Context44:6 When the man 10 overtook them, he spoke these words to them.
Genesis 46:31
Context46:31 Then Joseph said to his brothers and his father’s household, “I will go up and tell Pharaoh, 11 ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.


[8:9] 1 tn The words “still covered” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[8:9] 2 tn Heb “him”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
[8:9] 3 tn Heb “it”; the referent (the dove) has been specified in the translation for clarity.
[8:9] 4 tn Heb “and he brought it to himself to the ark.”
[19:18] 5 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[38:16] 9 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:16] 10 tn Heb “for he did not know that.”
[38:16] 11 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[42:17] 13 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.
[44:6] 17 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.