Genesis 9:16
Context9:16 When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember 1 the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”
Genesis 48:22
Context48:22 As one who is above your 2 brothers, I give to you the mountain slope, 3 which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
Genesis 49:24
Context49:24 But his bow will remain steady,
and his hands 4 will be skillful;
because of the hands of the Mighty One of Jacob,


[9:16] 1 tn The translation assumes that the infinitive לִזְכֹּר (lizkor, “to remember”) here expresses the result of seeing the rainbow. Another option is to understand it as indicating purpose, in which case it could be translated, “I will look at it so that I may remember.”
[48:22] 2 tn The pronouns translated “your” and “you” in this verse are singular in the Hebrew text.
[48:22] 3 tn The Hebrew word שְׁכֶם (shÿkhem) could be translated either as “mountain slope” or “shoulder, portion,” or even taken as the proper name “Shechem.” Jacob was giving Joseph either (1) one portion above his brothers, or (2) the mountain ridge he took from the Amorites, or (3) Shechem. The ambiguity actually allows for all three to be the referent. He could be referring to the land in Shechem he bought in Gen 33:18-19, but he mentions here that it was acquired by warfare, suggesting that the events of 34:25-29 are in view (even though at the time he denounced it, 34:30). Joseph was later buried in Shechem (Josh 24:32).
[49:24] 3 tn Heb “the arms of his hands.”
[49:24] 4 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”